viernes, 11 de enero de 2008

clara janés

tu cuerpo como un árbol
tus ojos como un lago
y yo soñaba con hundirme
debajo de tu abrazo


tu tiempo no era tiempo
tu ser era un milagro
y te busqué hasta hallarte
debajo de tu abrazo


el sol murió en el cielo
tus pasos se alejaron
y se quedó mi sueño
debajo de tu abrazo

4 comentarios:

joan claparols dijo...

M'agrada,encara que hagi de traduir amb dificultats l'idioma expresat.Sembla un ganivet sense esmolar.Sorprén.

David Garcia Pagan dijo...

M'agrada la imatge que has utilitzat per definir la sonoritat de l'espanyol: 'un ganivet sense esmolar'. Jo (puta educacio postfranquista dels cullons) nomes ser llegir, parlar, viure i somiar en català pero a l'hora d'expresar-me escric en espanyol. Procuro esmolar tant com puc la llengua amb la que escric perque el seu so s'assembli a la musicalitat delicada d'altres llengues... si me la trobo pel cami no se que fer amb una ela geminada..

joan claparols dijo...

Estigues tranquil.Molt pitjor és geminar una "g" o una "z",tant en francés com en qualsevol iber llenguatge.El cas és entendre'ns,com ens ensenyaren els primers mestres,anomenats fenicis,per lo fenicia que era la seva retórica.I aixó que encara no havia sortit l'ull de llebre,el vi com cal,llavors.Cantem a cor que vols-----BÈSTIA!!!!

joan claparols dijo...

Estigues tranquil.Molt pitjor és geminar una "g" o una "z",tant en francés com en qualsevol iber llenguatge.El cas és entendre'ns,com ens ensenyaren els primers mestres,anomenats fenicis,per lo fenicia que era la seva retórica.I aixó que encara no havia sortit l'ull de llebre,el vi com cal,llavors.Cantem a cor que vols-----BÈSTIA!!!!